2007年4月7日 星期六

My friend

買了車要搬出我的背包客客棧了
寄件者 324-26.2007Si...

HERE

最捨不得的莫過於我交的朋友了,
俗話說出外靠朋友,沒錯!
來到這人生地不熟的地方,一個人都不認識會讓你感到很孤單
在這City裡難道你只是孤單的個體嗎?
很信運的,我在我的背包客旅店裡交到了很多朋友

寄件者 324-26.2007Si...

有一起從台灣來的(左到右,小鴻、蕙慈、大飛、我)

我們一起做飯吃




雖然只是幾道簡單的麵食


We still so happy!

寄件者 1-derniere so...


也認識從韓國來的朋友,也很有趣!!
在我身後那一排的兩位是我們的好友
左邊的名子翻譯成中文大概叫"康 依林"右邊的叫"宋 俊"
很好玩他們都是好人^^

我還有認識一個歐洲人

寄件者 1-derniere so...


他來自法國,中文名應該叫"班傑明"吧
我們常常聊天搞笑到很晚!!
我解釋中國跟台灣的關係,簡體字跟正體字的差異
他跟我說法國的生活型態,左右派政黨........
我們常常搞笑到很晚,坐在旅館的角落開始互相切磋我們中式跟法式的笑話
果然有差別,有次我秀了一招我老娘的絕活把大拇指變不見絕招
我們大概笑了半個小時,哈哈!!老娘妳的絕活要發揚到法國啦!!

寄件者 Perth3.27-28

伯斯的天空還是一樣的藍

我們卻要分別了,班要回法國,我要搬到郊區的Share House去住,
要和旅店的其他人分開,班臨走前他給了我一枚法國的歐元硬幣
我給他一個台灣的十元,互做紀念,也許以後永遠都不換見面了,
也許我們哪天有會在台北的街頭還是法國巴黎碰面,誰又會知道呢??

1 則留言:

老媽 提到...

真想不到我的大拇指有一天會飛去法國
兒子謝謝你發揚國粹
不過也請你幫幫忙
變不見的變
不是大便的便
我看到錯別字
就覺得眼睛長刺
拜託你文章貼上前檢查一遍
不然你回台灣時
老媽的眼睛已變成榴槤了

你是個開朗可愛的孩子
朋友一定都很喜歡你
把朋友的通訊方式都留著
難保哪一天會用得著
祝你們後會有期